Po zakupie samochodu nale偶y przet艂umaczy膰 wszystkie dokumenty pojazdu na j臋zyk polski. Jednym z tych dokument贸w jest dow贸d rejestracyjny. Organ rejestruj膮cy mo偶e za偶膮da膰 t艂umaczenia cz臋艣ci dokumentu, kt贸re nie maj膮 okre艣lonych kod贸w stosowanych w Europejskim Obszarze Gospodarczym.
Kupi艂e艣 samoch贸d z zagranicy i zastanawiasz si臋, czy i kiedy t艂umaczenie dokument贸w auta jest konieczne? Czy zgodnie z aktualnie obowi膮zuj膮cymi przepisami w ka偶dym przypadku masz obowi膮zek przet艂umaczy膰 na j臋zyk polski dow贸d rejestracyjny, dow贸d w艂asno艣ci pojazdu czy kart臋 pojazdu?
Po sprowadzeniu pojazdu z zagranicy nale偶y koniecznie przet艂umaczy膰 takie dokumenty, jak: za艣wiadczenie o wyrejestrowaniu auta, dokumenty dotycz膮ce aktualnego stanu technicznego samochodu, umowa kupna-sprzeda偶y lub faktura. Jednak偶e nale偶y zaznaczy膰, 偶e t艂umaczenie umowy kupna-sprzeda偶y nie zawsze jest obowi膮zkowe.

Potrzebne do rejestracji dokumenty w艂a艣ciciel pojazdu musi dostarczy膰 do miejscowego wydzia艂u komunikacji i tam nast臋puje proces rejestracji. W naszym biurze najcz臋艣ciej t艂umaczymy dokumenty samochodowe z kraj贸w Unii Europejskiej, a spo艣r贸d pa艅stw spoza UE s膮 to USA, Japonia i Kanada.

Czy potrzebne s膮 t艂umaczenia dokument贸w samochodu z zagranicy? W przypadku rejestrowania w Polsce samochodu, kt贸ry zosta艂 zakupiony za granic膮, wymagane jest przedstawienie przet艂umaczonych dokument贸w. Wynika to z tego, 偶e urz臋dnik przeprowadzaj膮cy proces rejestracji, nie jest zobowi膮zany do znajomo艣ci poszczeg贸lnych j臋zyk贸w.
Co musisz przet艂umaczy膰 przed wizyt膮 w wydziale komunikacji? Przek艂ad dokument贸w samochodowych powinien zosta膰 wykonany przez t艂umacza przysi臋g艂ego. Zgodnie z obowi膮zuj膮cymi przepisami do rejestracji auta trzeba przedstawi膰 dow贸d w艂asno艣ci pojazdu. Potrzebne b臋dzie tak偶e t艂umaczenie karty pojazdu.
yZuP. 462 373 356 17 358 325 341 486 258

rejestracja samochodu z zagranicy t艂umaczenie dokument贸w